Habbies Translate-기타

판도라 하츠 22권 부록 드라마 CD 번역 Track 03

옥석화 2014. 5. 2. 03:13

 

 

「Pandora Hearts」22권 DRAMA CD
「Another Story of Promise Lost」

 


Track 03

 

 

오즈왈드 : 안 돼! 그런 거 허락할 수 없어! 잘 설명할 순 없지만, 그런 두 사람을 난 결코 보고 싶지 않아!

 

레이시 : 잠깐 오라버니. 지금 이상한 상상했지?

 

글렌 : 그렇습니까, 처남?

 

오즈왈드 : 처남이라고 부르지 말아주세요.

 

잭 : 그치만, 오즈왈드…


오즈왈드 : 다물어, 잭! 네녀석은… 이 사람에 대해 전혀 모르고 있어! 마스터가 말하는 사랑이란…, 순수한 연모와는 달라. 일시적인 노리개, 측… 가지고 노는 것이다.

 

잭 : 에에? 그건 좋지 않은데.

 

글렌 : 나는 진심이다.

 

잭 : 그렇다는데?

 

오즈왈드 : 이 사람의 진심은 전부 거짓이라고 생각해!

 

글렌 : 꽤 심한 소리하네, 오즈왈드.

 

레이시 : 아아, 정말! 이 이상 오라버니를 놀리는 것은 그만두세요, 글렌. 오라버니는 당신과는 달리, 섬세하고 순수하고 성실하고 귀여우니까.


글렌 : 너도 이 녀석 놀리는 거 좋아하면서.


레이시 : 난 괜찮다고, 나는.


오즈왈드 : 그렇습니다! 저는 항상 동생의 놀이 상대이니까.


잭 : 오즈왈드, 아마도 그거 의미가 좀 다르다고.


글렌 : 소용없어, 잭. 이녀석의 유일하게 자랑스러운 특기는, 보케다.


오즈왈드 : 전 아직 노망나지 않았습니다!


※오즈왈드가 '보케'를 다른 뜻인 '노망'난 것으로 받아들임


글렌 : 이거 봐.


(벌레 기어가는 소리)


레이시 : 응?


잭 : 왜 그래, 레이시.


(벌레 기어가는 소리)


레이시 : 꺄아아아아아아-!


오즈왈드 : 레이시!


레이시 : 오라버니!


(레이시가 오즈왈드에게 안기는 소리)


오즈왈드 : 왜 그래? 무슨 일 있었어?


레이시 : 벌레.


오즈왈드 : 벌레?

 

레이시 : 응. 거기에 이, 이이이, 있잖아? 꾸불꾸불하고 다리가 엄청 많아. 으에. 기분 나쁜 벌레가!

 

(벌레 기어가는 소리랑, 걸어가는 소리)


잭 : 아하! 정말이다. 지네네.


글렌 : 우하하, 무척 꾸불꾸불 거리네.


오즈왈드 : 아아. 굉장히 꾸불꾸불하네. 좋아! 물러서 있어, 레이시. 내가 지금….


(오즈왈드 칼 뽑는 소리)

 

잭 : 에잇!


(잭이 벌레 밟는 소리)

 

오즈왈드 : 우와아아아아아아-!

 

레이시 : 꺄아아아아아아-!


글렌 : 와, 밟았다! 잭, 너 밟았다!

 

잭 : 에? 아, 으음. 아무래도 손으로 잡는 건 싫었으니까 그랬는데.


오즈왈드 : 그렇다고, 너! 거, 거기서 밟아 죽이는 녀석이 있겠냐!

 

잭 : 에?


레이시 : 잠깐 그만해, 잭. 거기서 한 발자국이라도 움직이면, 용서하지 않을 거야.


잭 : 에?


(잭이 발을 때는 소리)

 

오즈왈드 : 아, 그만둬. 발 들어 올리지 마. 아, 보인다. 아, 보여!

 

레이시 : 으으, 움직이지 말라고 했잖아, 잭! 너 그 벌레가 질척하고 끈적끈적하게 달라붙은 신발을, 어어어어, 어쩔 셈이야?


잭 : 으음…. 물로 씻어내면 되지 않을까나?

 

레이시 : 그런 문제를 말하는 게 아니잖아!

 

잭 : 에?

 

글렌 : 크크, 크하하하하하. 하하하하하하하하하하하하.


오즈왈드 : 모르고 있어…. 어째서 넌 그 상황에서도 아무렇지도 않은 거냐? 한순간의 주저함도 없이, 망설임도 없이. 마치 고요한 수면처럼.


잭 : 아아아아앗.


오즈왈드 : 어?

 

레이시 : 잭?


잭 : 아아아아-. 아, 아아. 주, 죽이고 말았다…. 내가…. 아, 아무 죄도 없는 생명을, 내가…. (풀썩) 이 발로 밟아 죽이다니. 아아, 아아. 어떻게 하면 좋지? 어떻게 속죄하지. 나는…. (훌쩍) 있지, 가르쳐줘, 오즈왈드.

 

(붙잡는 소리)


잭 : 제발….

 

오즈왈드 : 으으. 이익. 왜 그래, 잭?


잭 : 어라? 이런 리엑션을 원한 게 아닌 건가?


오즈왈드 : 연기냐!?


잭 : 아, 너무한다. 난 언제든 진심이라고? 으음. 방향성이 틀렸던 걸까나…. 그럼, 이건 어때?

 

(BGM 전환)


잭 : 으아아아-. 어어어어, 어-쩌지, 오즈왈드~. 무심코 벌래를 밟아버리고 말았어~. 기분 나빠~. 때줘. 때줘어어어~.

 

오즈왈드 : 아아, 그만 해! 소름 돋아!

 

잭 : 아, 또 그 소리 들었다. 아하하하.


글렌 : (웃음소리) 뭐야? 뭐야 너희들. (웃음소리) 너무 웃기잖아.


레이시 : 아하…. 정말 최악이야! 잭은 신발 벗어. 바닥에 남아 있는 것도 깨끗하게 치워두도록. 난 자겠어.


오즈왈드 : 아, 기다려 레이시.


잭 : 아아…. 그러니까.


글렌 : 아, 청소도구라면 아래층이야, 잭.


(걸어가는 소리)


오즈왈드 : 레이시, 기다려!


레이시 : 흐음. 뭐야 오라버니?


오즈왈드 : 아까 전 이야기 말인데…. 그…. 혹시, 정말로 마스터가….


레이시 : 후훗. 안심해 오라버니. 글렌은 오라버니가 곤란해 하는 얼굴이 보고 싶어서 농담한 것뿐이야.


오즈왈드 : 그런 건가.


레이시 : 응. 하지만 그 기분은 이해해. 오라버니의 그런 얼굴은 귀여워서, 나도 무척 좋아하니까.

 

오즈왈드 : (중얼거리며)어떤 얼굴이야….


레이시 : 난 말야, 누구의 것도 되지 않아. 되 줄 수 없어. 마지막까지.

 

(걸어가는 소리)

 

오즈왈드 : 만약.

 

레이시 : 어?

 

오즈왈드 : 만약에 잭이, 너에게….

 

레이시 : 오라버니. 잭은 나를 사랑하지 않아. 그는 말이야, 어느 누구든 사랑하진 않을 거야.

 

============================================================================================================

 

그러고보니 오타나 오역, 수정사항 있으면 알려주세요..

 

그리고 의성어는 좀 틀려도 넘어가주세요..

한국어로 옮기기 애매한 경우도 있고,

밑에 미미카피 같은 경우에는 워드나 사전에서는 아행 탁음을 칠 수가 없어서, 한계가 있습니다..

 

 

더보기

 

Track 03

 


オズワルド:駄目だ!そんなのは許るさん!うまく説明できんが、そんな二人を私は決して見たくはない!

 

レイシー:待って兄様。今変な想像したでしょう?


グレン:そうなんですか、お兄様?


オズワルド:お兄様とか言はないでください。

 

ジャック:でも、オズワルド…。


オズワルド:だまれ、ジャック!貴様は…この人のこと全く分かっていないんだ!マスターの言う恋とは…、純粋な恋慕とは違う。一時の慰み者、つまりは… 遊びだ。

 

ジャック:ええ?それは良くないね。

 

グレン:俺は本気だ。

 

ジャック:だっそうだけれど?

 

オズワルド:その人の本気はすべて嘘だと想え!

 

グレン:結構酷いね、オズワルド。

 

レイシー:ああ、もう!これ以上兄様をからかうのはやめてちょうだい、グレン。兄様はあなたと違って、繊細で純粋で真面目でかわいんだから。

 

グレン:君だってこいつで遊ぼのを好きな癖に。


レイシー:私はいいのよ、私は。


オズワルド:そうです!私はいつだって妹の遊び相手のですから。

 

ジャック:オズワルド、それたぶん意味合いがちょっと違うよ。

 

グレン:無駄だよ、ジャック。こいつの唯一の誇るべき特技は、ボケることだ。


オズワルド:私はまだ耄碌してなどいません!


グレン:ほらな。


(벌레 기어가는 소리)


レイシー:ん?

 

ジャック:どうかしたかい、レイシー。


(벌레 기어가는 소리)

 

レイシー:きゃああああああー!

 

オズワルド:レイシー!


レイシー:兄様!


(레이시가 오즈왈드에게 안기는 소리)

 

オズワルド:どうした?なにがあった?


レイシー:虫。


オズワルド:虫?


レイシー:そう。そこにい、いいい、いるのよ?うねうねして足がいっぱいある。うえっ。気持悪い虫が!

 

(벌레 기어가는 소리랑, 걸어가는 소리)

 

ジャック:あは!本当だ。ムカデなね。


グレン:うはは、すごくうねうねしてるね。


オズワルド:ああ。凄まじうねうねぐはいだ。よし!下がっていろ、レイシー。私が今…。


(오즈왈드 칼 뽑는 소리)

 

ジャック:えいっ!

 

(잭이 벌레 밟는 소리)

 

オズワルド:うわああああああー!

 

レイシー:きゃああああああー!

 

グレン:わ、踏んだ!ジャック、お前踏んだ!


ジャック:え?あ、うむ。さすがに手で持つのはいやだったんけれど。


オズワルド:だからと言って、貴様!そ、そこで踏みつぶす奴があるか!

 

ジャック:え?


レイシー:ちょとやめて、ジャック。そこから一歩でも動いたら、許せないわよ。

 

ジャック:え?


(잭이 발을 때는 소리)


オズワルド:あ、やめろ。足をあげるんな。あ、見える。あ、見える!

 

レイシー:うう、動かないでと言ったでしょう、ジャック!あなたその虫の中身がベッタリネッチョリとこびれついた靴を、どどどど、どうするつもりなの?


ジャック:ええと…。洗い流せばいいんじゃないかな?

 

レイシー:そういう問題じゃあないっていてるのよ!


ジャック:え?


グレン:くくっ、くははははは。はははははははははははは。


オズワルド:分からない…。なぜ貴様はこんな状況でさえ平然としていられるのだ?一切の迷いもなく、後悔もなく。まるで清浄なる水面のように。


ジャック:あああああっ。


オズワルド:あ?


レイシー:ジャック?

 

ジャック:ああああー。あ、ああ。こ、殺してしまった…。私が…。あ、何の罪もない命を、私が…。(풀썩) この足で踏み付ぶした。ああ、ああ。どうすればいい?どう償えばいいんだ。私は…。(훌쩍) なあ、教えてくれ、オズワルド。

 

(붙잡는 소리)

 

ジャック:なあ…。


オズワルド:うう。いいっ。どうしたんだ、ジャック?

 

ジャック:あれ?こういうリアクションを求めてられていたんじゃなかったのかい?


オズワルド:延期か!?


ジャック:あ、酷いな。私はいつだって本気だよ?ううむ。方向性が違ったのかな…。なら、こっちはどうだろう?


(BGM 전환)


ジャック:うあああー。どどどど、どーうしよう、オズワルド~。思わず虫を踏み潰してしまったよ~。気持悪いよ~。取って。取ってよおおお~。


オズワルド:ああ、やめろ!気色悪い!

 

ジャック:あ、また言われてしまった。あははは。


グレン:(笑い) なに?何のお前たち。(笑い) おもしろすぎんだよう。


レイシー:あは…。もう最悪だよ!ジャックは靴を抜いで。床に残っているものもきれいにしておいって。私はもう寝るは。


オズワルド:あ、待ってレイシー。

 

ジャック:ああ…。ええと。


グレン:あ、掃除用具なら下の階だぞ、ジャック。


(걸어가는 소리)


オズワルド:レイシー、待って!


レイシー:ふむ。なに兄様?


オズワルド:さっきの話だが…。その…。もし、本当にマスターが…。


レイシー:ふふっ。安心して兄様。グレンは兄様の困った顔が見たくて冗談を言ってるだけよ。


オズワルド:そうなのか。


レイシー:ええ。でも気持はわかるわ。兄様のあよう顔はかわいくて、私も大好き何だもん。


オズワルド:(呟きながら)どういう顔だ…。

 

レイシー:私はね、誰のものでもならないの。なってあげないのよ。最後まで。


(걸어가는 소리)


オズワルド:もし。

 

レイシー:え?


オズワルド:もしジャックが、お前に…。


レイシー:兄様。ジャックは私を愛してなんかいないわ。彼はね、誰のことも愛してはいないのよ。